TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:58:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 418《般舟三昧經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 418《ba/bát châu tam muội Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 418 般舟三昧經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 418 ba/bát châu tam muội Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 般舟三昧經卷下 ba/bát châu tam muội Kinh quyển hạ     後漢月氏三藏支婁迦讖譯     Hậu Hán nguyệt thị Tam Tạng Chi-lâu-ca-sấm dịch   請佛品第十   thỉnh Phật phẩm đệ thập 跋陀和菩薩政衣服。長跪叉手白佛言。 bạt đà hòa Bồ Tát chánh y phục 。trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn 。 我欲請佛及比丘僧。明日於舍食。 ngã dục thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。minh nhật ư xá thực/tự 。 願佛哀受請。佛及比丘僧默然悉受請。 nguyện Phật ai thọ/thụ thỉnh 。Phật cập Tỳ-kheo tăng mặc nhiên tất thọ/thụ thỉnh 。 跋陀和菩薩知佛已受請。起至摩訶波喻提比丘尼所。 bạt đà hòa Bồ Tát tri Phật dĩ thọ/thụ thỉnh 。khởi chí Ma-ha ba dụ Đề Tì-kheo-ni sở 。 白比丘尼言。願受我請。明日與比丘尼俱。 bạch Tì-kheo-ni ngôn 。nguyện thọ/thụ ngã thỉnh 。minh nhật dữ Tì-kheo-ni câu 。 於舍小飯。摩訶波喻提比丘尼即受請。 ư xá tiểu phạn 。Ma-ha ba dụ Đề Tì-kheo-ni tức thọ/thụ thỉnh 。 跋陀和菩薩。語羅隣那竭菩薩。舍第。 bạt đà hòa Bồ Tát 。ngữ La lân na kiệt Bồ Tát 。xá đệ 。 諸郡國其有新來人。悉請會佛所。 chư quận quốc kỳ hữu tân lai nhân 。tất thỉnh hội Phật sở 。 羅隣那竭菩薩前至佛所。為佛作禮。長跪叉手白佛言。 La lân na kiệt Bồ Tát tiền chí Phật sở 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn 。 我兄請佛。所有新來人。悉欲請於舍食。 ngã huynh thỉnh Phật 。sở hữu tân lai nhân 。tất dục thỉnh ư xá thực/tự 。 願哀受之。跋陀和菩薩。羅隣那竭菩薩。憍曰兜菩薩。 nguyện ai thọ/thụ chi 。bạt đà hòa Bồ Tát 。La lân na kiệt Bồ Tát 。kiêu/kiều viết đâu Bồ Tát 。 那羅達菩薩。須深菩薩。摩訶須薩和菩薩。 na la đạt Bồ Tát 。tu thâm Bồ Tát 。Ma-ha tu tát hòa Bồ Tát 。 因坻達菩薩。和倫調菩薩。悉與宗親俱。 nhân chì đạt Bồ Tát 。hòa luân điều Bồ Tát 。tất dữ tông thân câu 。 前以頭面著佛足。及為比丘僧作禮。作禮已。 tiền dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc 。cập vi/vì/vị Tỳ-kheo tăng tác lễ 。tác lễ dĩ 。 竟從佛所去。歸到羅閱祇國。 cánh tùng Phật sở khứ 。quy đáo La duyệt kì quốc 。 至跋陀和菩薩家。共相佐助作諸飯具。四天王。 chí bạt đà hòa Bồ Tát gia 。cộng tướng tá trợ tác chư phạn cụ 。Tứ Thiên Vương 。 釋提桓因。梵三鉢。皆共疾來。 Thích-đề-hoàn-nhân 。phạm tam bát 。giai cộng tật lai 。 佐助跋陀和菩薩作眾飯具。爾時跋陀和菩薩。 tá trợ bạt đà hòa Bồ Tát tác chúng phạn cụ 。nhĩ thời bạt đà hòa Bồ Tát 。 宗親共莊嚴羅閱祇國。持若干種雜繒帳。覆一國中。 tông thân cọng trang nghiêm La duyệt kì quốc 。trì nhược can chủng tạp tăng trướng 。phước nhất quốc trung 。 其街巷市里皆懸繒幡舉一國中悉散華燒香。 kỳ nhai hạng thị lý giai huyền tăng phan/phiên cử nhất quốc trung tất tán hoa thiêu hương 。 作百種味飯具用佛故。比丘僧比丘尼。 tác bách chủng vị phạn cụ dụng Phật cố 。Tỳ-kheo tăng Tì-kheo-ni 。 優婆塞優婆夷。及諸貧窮乞匃者。其飯具適等。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。cập chư bần cùng khất cái giả 。kỳ phạn cụ thích đẳng 。 何以故。 hà dĩ cố 。 不有偏施於人民及蜎飛蠕動之類悉平等。跋陀和與八菩薩。與諸宗親。 bất hữu Thiên thí ư nhân dân cập quyên phi nhuyễn động chi loại tất bình đẳng 。bạt đà hòa dữ bát Bồ-tát 。dữ chư tông thân 。 以飯時俱往詣佛前。以頭面著佛足。却白佛言。 dĩ phạn thời câu vãng nghệ Phật tiền 。dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc 。khước bạch Phật ngôn 。 飯食具以辦。願佛可行。時佛與比丘僧。 phạn thực cụ dĩ biện/bạn 。nguyện Phật khả hạnh/hành/hàng 。thời Phật dữ Tỳ-kheo tăng 。 皆著衣持鉢。俱詣來會者。 giai trước y trì bát 。câu nghệ lai hội giả 。 皆隨行佛入羅閱祇國中。到跋陀和菩薩家。 giai tùy hạnh/hành/hàng Phật nhập La duyệt kì quốc trung 。đáo bạt đà hòa Bồ Tát gia 。 跋陀和菩薩作是念。今佛威神故。令我舍極廣大。 bạt đà hòa Bồ Tát tác thị niệm 。kim Phật uy thần cố 。lệnh ngã xá cực quảng đại 。 悉作琉璃。表裏悉相見。城外悉見我舍中。 tất tác lưu ly 。biểu lý tất tướng kiến 。thành ngoại tất kiến ngã xá trung 。 我舍中悉見城外。佛即知跋陀和心所念。 ngã xá trung tất kiến thành ngoại 。Phật tức tri bạt đà hòa tâm sở niệm 。 佛便放威神。令跋陀和舍極廣大。 Phật tiện phóng uy thần 。lệnh bạt đà hòa xá cực quảng đại 。 舉一國中人民。悉見於舍中。佛前入跋陀和菩薩家坐。 cử nhất quốc trung nhân dân 。tất kiến ư xá trung 。Phật tiền nhập bạt đà hòa Bồ Tát gia tọa 。 比丘僧比丘尼。優婆塞優婆夷。 Tỳ-kheo tăng Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 各各異部悉坐於舍中。跋陀和菩薩見佛比丘僧坐已。 các các dị bộ tất tọa ư xá trung 。bạt đà hòa Bồ Tát kiến Phật Tỳ-kheo tăng tọa dĩ 。 自供養佛比丘僧。若干百種飯手自斟酌。 tự cúng dường Phật Tỳ-kheo tăng 。nhược can bách chủng phạn thủ tự châm chước 。 佛及比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。皆已乃飯。 Phật cập Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。giai dĩ nãi phạn 。 諸貧窮者悉等與。悉各平足。 chư bần cùng giả tất đẳng dữ 。tất các bình túc 。 皆持佛威神恩使之足。跋陀和菩薩。見佛諸弟子悉飯已。 giai trì Phật uy thần ân sử chi túc 。bạt đà hòa Bồ Tát 。kiến Phật chư đệ tử tất phạn dĩ 。 前行澡水。畢竟持一小机。於佛前坐聽經。 tiền hạnh/hành/hàng táo thủy 。tất cánh trì nhất tiểu cơ/ky/kỷ 。ư Phật tiền tọa thính Kinh 。 為跋陀和菩薩及四輩弟子說經。 vi ạt đà hòa Bồ Tát cập tứ bối đệ tử thuyết Kinh 。 莫不歡喜者。莫不樂聞者。莫不欲聞者。 mạc bất hoan hỉ giả 。mạc bất lạc/nhạc văn giả 。mạc bất dục văn giả 。 佛以經請比丘僧及諸弟子。佛起與比丘僧俱去。 Phật dĩ Kinh thỉnh Tỳ-kheo tăng cập chư đệ-tử 。Phật khởi dữ Tỳ-kheo tăng câu khứ 。 跋陀和菩薩飯已。與宗親俱。 bạt đà hòa Bồ Tát phạn dĩ 。dữ tông thân câu 。 出羅閱祇國到佛所。前為佛作禮。皆却坐一面。 xuất La duyệt kì quốc đáo Phật sở 。tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。giai khước tọa nhất diện 。 及羅隣那竭菩薩。橋曰兜菩薩。那羅達菩薩。 cập La lân na kiệt Bồ Tát 。kiều viết đâu Bồ Tát 。na la đạt Bồ Tát 。 須深菩薩。摩訶須薩和菩薩。因坻達菩薩。 tu thâm Bồ Tát 。Ma-ha tu tát hòa Bồ Tát 。nhân chì đạt Bồ Tát 。 和倫調菩薩。跋陀和菩薩。 hòa luân điều Bồ Tát 。bạt đà hòa Bồ Tát 。 見人眾皆安坐已前問佛。 kiến nhân chúng giai an tọa dĩ tiền vấn Phật 。 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧。佛告跋陀和菩薩。菩薩有五事。 Bồ Tát dụng kỷ sự đắc kiến hiện tại Phật tất tại tiền lập tam muội 。Phật cáo bạt đà hòa Bồ Tát 。Bồ Tát hữu ngũ sự 。 疾得見現在佛悉在前立三昧。 tật đắc kiến hiện tại Phật tất tại tiền lập tam muội 。 學持諦行心不轉。何等為五。 học trì đế hạnh/hành/hàng tâm bất chuyển 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者樂於深經無有盡時不可得極。悉脫於眾災變去。以脫諸垢中。 nhất giả lạc/nhạc ư thâm Kinh vô hữu tận thời bất khả đắc cực 。tất thoát ư chúng tai biến khứ 。dĩ thoát chư cấu trung 。 以去冥入明。諸矇矓悉消盡。 dĩ khứ minh nhập minh 。chư mông 矓tất tiêu tận 。 佛告跋陀和。是菩薩逮得無所從來生法樂。 Phật cáo bạt đà hòa 。thị Bồ Tát đãi đắc vô sở tòng lai sanh pháp lạc/nhạc 。 逮得是三昧。復次跋陀和。不復樂所向生。 đãi đắc thị tam muội 。phục thứ bạt đà hòa 。bất phục lạc/nhạc sở hướng sanh 。 是為二不復樂喜於餘道。是為三。不復樂於愛欲中。 thị vi/vì/vị nhị bất phục lạc/nhạc hỉ ư dư đạo 。thị vi/vì/vị tam 。bất phục lạc/nhạc ư ái dục trung 。 是為四。自守行無有極。是為五。 thị vi/vì/vị tứ 。tự thủ hạnh/hành/hàng vô hữu cực 。thị vi/vì/vị ngũ 。 菩薩復有五事。疾得是三昧。何等為五。 Bồ Tát phục hưũ ngũ sự 。tật đắc thị tam muội 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者布施心不得悔。無所貪。無所惜。 nhất giả bố thí tâm bất đắc hối 。vô sở tham 。vô sở tích 。 從是不得有所悕望。施人已後不復恨復次跋陀和。 tùng thị bất đắc hữu sở hy vọng 。thí nhân dĩ hậu bất phục hận phục thứ bạt đà hòa 。 菩薩持經布施。為他人說經。所語者安諦。 Bồ Tát trì Kinh bố thí 。vi tha nhân thuyết Kinh 。sở ngữ giả an đế 。 無有疑無所愛惜。 vô hữu nghi vô sở ái tích 。 說佛深語身自行立是中。復次跋陀和。菩薩不嫉妬。所作無有疑。 thuyết Phật thâm ngữ thân tự hạnh/hành/hàng lập thị trung 。phục thứ bạt đà hòa 。Bồ Tát bất tật đố 。sở tác vô hữu nghi 。 却睡臥。却五所欲。不自說身善。 khước thụy ngọa 。khước ngũ sở dục 。bất tự thuyết thân thiện 。 亦不說他人惡。若有罵者。若有刑者。亦不得恚。 diệc bất thuyết tha nhân ác 。nhược hữu mạ giả 。nhược hữu hình giả 。diệc bất đắc nhuế/khuể 。 亦不得恨。亦不得懈。何以故。 diệc bất đắc hận 。diệc bất đắc giải 。hà dĩ cố 。 入空行故。復次跋陀和。 nhập không hạnh/hành/hàng cố 。phục thứ bạt đà hòa 。 菩薩是三昧自學復教他人。書是經著好疋素上使久在。 Bồ Tát thị tam muội tự học phục giáo tha nhân 。thư thị Kinh trước/trứ hảo sơ tố thượng sử cửu tại 。 復次跋陀和。菩薩所信多樂。敬長老及知識。 phục thứ bạt đà hòa 。Bồ Tát sở tín đa lạc/nhạc 。kính Trưởng-lão cập tri thức 。 於新學人若得所施。當念報恩。常有識信。 ư tân học nhân nhược/nhã đắc sở thí 。đương niệm báo ân 。thường hữu thức tín 。 受人小施念報大。何況於多者。 thọ/thụ nhân tiểu thí niệm báo Đại 。hà huống ư đa giả 。 菩薩常樂重於經。棄捐無反復之意。常念有反復。 Bồ Tát thường lạc/nhạc trọng ư Kinh 。khí quyên vô phản phục chi ý 。thường niệm hữu phản phục 。 如是者得三昧疾。佛爾時頌偈言。 như thị giả đắc tam muội tật 。Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn 。  常愛樂法在深解  於諸習欲不貪生  thường ái lạc Pháp tại thâm giải   ư chư tập dục bất tham sanh  遊步五道無所著  如是行者得三昧  du bộ ngũ đạo vô sở trước   như thị hành giả đắc tam muội  好喜布施不想報  所惠無著不追念  hảo hỉ bố thí bất tưởng báo   sở huệ Vô Trước bất truy niệm  所與不見有受者  唯欲得解佛深慧  sở dữ bất kiến hữu thọ/thụ giả   duy dục đắc giải Phật thâm tuệ  愍傷眾生行布施  其心喜踊不悔恨  mẫn thương chúng sanh hạnh/hành/hàng bố thí   kỳ tâm hỉ dũng/dõng bất hối hận  常立布施及戒忍  精進一心智慧事  thường lập bố thí cập giới nhẫn   tinh tấn nhất tâm trí tuệ sự  具足六度攝一切  慈悲喜護四等心  cụ túc lục độ nhiếp nhất thiết   từ bi hỉ hộ tứ đẳng tâm  善權方便濟眾生  如是行者得三昧  thiện quyền phương tiện tế chúng sanh   như thị hành giả đắc tam muội  若有興施除慳貪  其心歡踊而授與  nhược hữu hưng thí trừ xan tham   kỳ tâm hoan dũng/dõng nhi thụ dữ  既施之後恒欣喜  如是行者得三昧  ký thí chi hậu hằng hân hỉ   như thị hành giả đắc tam muội  曉知經法分別句  聞深要義佛所教  hiểu tri Kinh pháp phân biệt cú   văn thâm yếu nghĩa Phật sở giáo  講說微妙道德化  如是行者得三昧  giảng thuyết vi diệu đạo đức hóa   như thị hành giả đắc tam muội  其人學誦是三昧  具足解慧為人說  kỳ nhân học tụng thị tam muội   cụ túc giải tuệ vi nhân thuyết  令此經法得永存  如是行者得三昧  lệnh thử Kinh Pháp đắc vĩnh tồn   như thị hành giả đắc tam muội  常不祕奧佛經法  不望供養乃為講  thường bất bí áo Phật Kinh Pháp   bất vọng cúng dường nãi vi/vì/vị giảng  唯求安隱佛道地  如是行者得三昧  duy cầu an ổn Phật đạo địa   như thị hành giả đắc tam muội  除去所著棄諸蓋  捐去貢高及慢大  trừ khứ sở trước/trứ khí chư cái   quyên khứ cống cao cập mạn Đại  不自稱譽說彼短  終不復起吾我想  bất tự xưng dự thuyết bỉ đoản   chung bất phục khởi ngô ngã tưởng  其有寂定意不起  便能解是道定慧  kỳ hữu tịch định ý bất khởi   tiện năng giải thị đạo định tuệ  棄捐諛諂心清淨  用是速逮不起忍  khí quyên du siểm tâm thanh tịnh   dụng thị tốc đãi bất khởi nhẫn  常行至誠無綺飾  其願具足無缺減  thường hạnh/hành/hàng chí thành vô khỉ sức   kỳ nguyện cụ túc vô khuyết giảm  殖眾正德無邪行  愛樂法者得道疾  thực chúng chánh đức vô tà hành   ái lạc Pháp giả đắc đạo tật  所誦習經常不忘  常護禁戒清淨行  sở tụng tập Kinh thường bất vong   thường hộ cấm giới thanh tịnh hạnh  如是行者得佛疾  何況奉是寂三昧  như thị hành giả đắc Phật tật   hà huống phụng thị tịch tam muội 佛告跋陀和菩薩。往昔無數劫。 Phật cáo bạt đà hòa Bồ Tát 。vãng tích vô số kiếp 。 提和竭羅佛時。我於提和竭羅佛所。 Đề Hòa Kiệt La Phật thời 。ngã ư Đề Hòa Kiệt La Phật sở 。 聞是三昧即受持是三昧。見十方無央數佛。 văn thị tam muội tức thọ trì thị tam muội 。kiến thập phương vô ương số Phật 。 悉從聞經悉受持。爾時諸佛悉語我言。却後無央數劫。 tất tùng văn Kinh tất thọ trì 。nhĩ thời chư Phật tất ngữ ngã ngôn 。khước hậu vô ương sổ kiếp 。 汝當作佛名釋迦文。佛告跋陀和菩薩。 nhữ đương tác Phật danh Thích Ca văn 。Phật cáo bạt đà hòa Bồ Tát 。 我故語汝。今自致作佛。是三昧若曹當學。 ngã cố ngữ nhữ 。kim tự trí tác Phật 。thị tam muội nhược/nhã tào đương học 。 為知內法第一眾所不能及。出眾想去。 vi/vì/vị tri nội pháp đệ nhất chúng sở bất năng cập 。xuất chúng tưởng khứ 。 其有於是三昧中立者。念得佛道。 kỳ hữu ư thị tam muội trung lập giả 。niệm đắc Phật đạo 。 佛爾時頌偈言。 Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn 。  憶念我昔定光佛  於時逮得是三昧  ức niệm ngã tích Định Quang Phật   ư thời đãi đắc thị tam muội  即見十方無數佛  聞說尊法深妙義  tức kiến thập phương vô số Phật   văn thuyết tôn Pháp thâm diệu nghĩa  譬有德人行採寶  所望如願輒得之  thí hữu đức nhân hạnh/hành/hàng thải bảo   sở vọng như nguyện triếp đắc chi  菩薩大士亦如是  經中求寶即得佛  Bồ-tát đại-sĩ diệc như thị   Kinh trung cầu bảo tức đắc Phật 跋陀和菩薩白佛。當云何守是三昧。 bạt đà hòa Bồ Tát bạch Phật 。đương vân hà thủ thị tam muội 。 天中天。佛告跋陀和菩薩。色不當著。 thiên trung thiên 。Phật cáo bạt đà hòa Bồ Tát 。sắc bất đương trước/trứ 。 不當有所向生。當行空。是三昧當守。 bất đương hữu sở hướng sanh 。đương hạnh/hành/hàng không 。thị tam muội đương thủ 。 何等為三昧。當隨是法行。復次跋陀和。 hà đẳng vi/vì/vị tam muội 。đương tùy thị pháp hạnh/hành/hàng 。phục thứ bạt đà hòa 。 菩薩自觀身無身。亦無所觀。亦無所見。亦無所著。 Bồ Tát tự quán thân vô thân 。diệc vô sở quán 。diệc vô sở kiến 。diệc vô sở trước 。 本亦無所盲。亦無所聾。如經中法。 bổn diệc vô sở manh 。diệc vô sở lung 。như Kinh trung Pháp 。 視住亦無所見。亦無所著。無所著為守道者。 thị trụ/trú diệc vô sở kiến 。diệc vô sở trước 。vô sở trước vi/vì/vị thủ đạo giả 。 於法中無所疑。不疑者為見佛。 ư Pháp trung vô sở nghi 。bất nghi giả vi/vì/vị kiến Phật 。 見佛者為疑斷。諸法無所從來生。何以故。 kiến Phật giả vi/vì/vị nghi đoạn 。chư Pháp vô sở tòng lai sanh 。hà dĩ cố 。 菩薩有法疑想便為著。何等為著。 Bồ Tát hữu pháp nghi tưởng tiện vi/vì/vị trước/trứ 。hà đẳng vi/vì/vị trước/trứ 。 有人有壽命有德有陰有人有對有想有根有欲。 hữu nhân hữu thọ mạng hữu đức hữu uẩn hữu nhân hữu đối hữu tưởng hữu căn hữu dục 。 是為著。何以故。菩薩見諸法無所著。 thị vi/vì/vị trước/trứ 。hà dĩ cố 。Bồ Tát kiến chư Pháp vô sở trước 。 是法亦不念亦不見。何等為不見。 thị pháp diệc bất niệm diệc bất kiến 。hà đẳng vi ất kiến 。 譬如愚人學餘道自用。有人謂有身。菩薩不作是見。 thí như ngu nhân học dư đạo tự dụng 。hữu nhân vị hữu thân 。Bồ Tát bất tác thị kiến 。 菩薩何等為見。 Bồ Tát hà đẳng vi/vì/vị kiến 。 譬如怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛。阿惟越致。辟支佛。阿羅漢所見。 thí như đát tát a kiệt A-la-ha tam da tam Phật 。A duy việt trí 。Bích Chi Phật 。A-la-hán sở kiến 。 不喜不憂。菩薩如是見。亦不喜亦不憂。 bất hỉ bất ưu 。Bồ Tát như thị kiến 。diệc bất hỉ diệc bất ưu 。 守是三昧者。亦不喜亦不憂。譬如虛空。 thủ thị tam muội giả 。diệc bất hỉ diệc bất ưu 。thí như hư không 。 無色無想。清淨無瑕穢。菩薩見諸法如是。 vô sắc vô tưởng 。thanh tịnh vô hà uế 。Bồ Tát kiến chư Pháp như thị 。 眼無所罣礙見諸法。用是故見諸佛。 nhãn vô sở quái ngại kiến chư Pháp 。dụng thị cố kiến chư Phật 。 見諸佛如以明月珠持著琉璃上。如日初出時。 kiến chư Phật như dĩ minh nguyệt châu trì trước/trứ lưu ly thượng 。như nhật sơ xuất thời 。 如月十五日在眾星中央時。 như nguyệt thập ngũ nhật tại chúng tinh trung ương thời 。 如遮迦越王與諸群臣相隨時。 như già Ca việt Vương dữ chư quần thần tướng tùy thời 。 如忉利天王釋提桓因在諸天中央時。 như Đao Lợi Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân tại chư Thiên trung ương thời 。 如梵天王在眾梵天中央最高坐。如炬火在高山頂燒。 như phạm thiên vương tại chúng phạm thiên trung ương tối cao tọa 。như cự hỏa tại cao sơn đảnh/đính thiêu 。 如醫王持藥行愈人病。如師子出獨步。 như y vương trì dược hạnh/hành/hàng dũ nhân bệnh 。như sư tử xuất độc bộ 。 如眾野鴈飛行虛空中前有導。如冬月高山上積雪四面皆見。 như chúng dã nhạn phi hạnh/hành/hàng hư không trung tiền hữu đạo 。như đông nguyệt cao sơn thượng tích tuyết tứ diện giai kiến 。 如天地大界金剛山却臭穢。如下水持地。 như Thiên địa đại giới Kim Cương sơn khước xú uế 。như hạ thủy trì địa 。 如風持水。諸穢濁悉清淨。如虛空等。 như phong trì thủy 。chư uế trược tất thanh tịnh 。như hư không đẳng 。 如須彌山上忉利天為莊嚴。諸佛如是。佛持戒。 Như-Tu-Di-Sơn thượng Đao Lợi Thiên vi/vì/vị trang nghiêm 。chư Phật như thị 。Phật trì giới 。 佛威神佛功德。無央數國土悉極明。 Phật uy thần Phật công đức 。vô ương số quốc độ tất cực minh 。 是菩薩見十方佛如是。 thị Bồ Tát kiến thập phương Phật như thị 。 聞經悉受得佛爾時頌偈言。 văn Kinh tất thọ/thụ đắc Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn 。  佛無垢穢離塵勞  功德眾竟無所著  Phật vô cấu uế ly trần lao   công đức chúng cánh vô sở trước  尊大神通妙音聲  法鼓導義喻諸音  tôn đại thần thông diệu âm thanh   pháp cổ đạo nghĩa dụ chư âm  覺天中天脫諸慧  種種香華以供養  giác thiên trung thiên thoát chư tuệ   chủng chủng hương hoa dĩ cúng dường  以無數德奉舍利  幡蓋雜香求三昧  dĩ vô số đức phụng xá lợi   phan cái tạp hương cầu tam muội  聞法普妙學具足  遠離顛倒喻滅度  văn Pháp phổ diệu học cụ túc   viễn ly điên đảo dụ diệt độ  終不想著於空法  當志解妙無礙慧  chung bất tưởng trước/trứ ư không pháp   đương chí giải diệu vô ngại tuệ  清淨如月日出光  譬如梵天立本宮  thanh tịnh như nguyệt nhật xuất quang   thí như phạm thiên lập bổn cung  常清淨心念世尊  意無所著不相空  thường thanh tịnh tâm niệm Thế Tôn   ý vô sở trước bất tướng không  譬如冬月高山雪  若如國王人中尊  thí như đông nguyệt cao sơn tuyết   nhược như Quốc Vương nhân trung tôn  摩尼清淨超眾寶  觀佛相好當如是  ma-ni thanh tịnh siêu chúng bảo   quán Phật tướng hảo đương như thị  如鴈王飛前有導  虛空清淨無穢亂  như nhạn vương phi tiền hữu đạo   hư không thanh tịnh vô uế loạn  紫磨金色佛如是  佛子念此供養尊  tử ma kim sắc Phật như thị   Phật tử niệm thử cúng dường tôn  去諸幽冥除闇愚  即悉速逮淨三昧  khứ chư u minh trừ ám ngu   tức tất tốc đãi tịnh tam muội  捐捨一切諸想求  無垢穢行得定意  quyên xả nhất thiết chư tưởng cầu   vô cấu uế hạnh/hành/hàng đắc định ý  無有塵勞釋垢穢  棄去瞋恚無愚癡  vô hữu trần lao thích cấu uế   khí khứ sân khuể vô ngu si  其目清淨自然明  念佛功德無罣礙  kỳ mục thanh tịnh tự nhiên minh   niệm Phật công đức vô quái ngại  思佛世尊清淨戒  心無所著不相求  tư Phật Thế tôn thanh tịnh giới   tâm vô sở trước bất tướng cầu  不見吾我及所有  亦不起在諸色相  bất kiến ngô ngã cập sở hữu   diệc bất khởi tại chư sắc tướng  捨離生死無眾見  棄捨貢高慧清淨  xả ly sanh tử vô chúng kiến   khí xả cống cao tuệ thanh tịnh  遠除憍慢不自大  聞寂三昧離邪見  viễn trừ kiêu mạn bất tự đại   văn tịch tam muội ly tà kiến  其有比丘佛子孫  信比丘尼清信士  kỳ hữu Tỳ-kheo Phật tử tôn   tín Tì-kheo-ni thanh tín sĩ  除去貪欲清信女  念精進學得是法  trừ khứ tham dục thanh tín nữ   niệm tinh tấn học đắc thị pháp   無想品第十一   vô tưởng phẩm đệ thập nhất 佛告跋陀和菩薩。若有菩薩。 Phật cáo bạt đà hòa Bồ Tát 。nhược hữu Bồ Tát 。 欲學是三昧疾得是。當先斷色思想。當棄自貢高。 dục học thị tam muội tật đắc thị 。đương tiên đoạn sắc tư tưởng 。đương khí tự cống cao 。 已斷思想。已不自貢高。已却當學是三昧。 dĩ đoạn tư tưởng 。dĩ bất tự cống cao 。dĩ khước đương học thị tam muội 。 不當諍。何等為諍。 bất đương tránh 。hà đẳng vi/vì/vị tránh 。 誹謗於空是故不當共諍。不當誹謗空。却誦是三昧。 phỉ báng ư không thị cố bất đương cọng tránh 。bất đương phỉ báng không 。khước tụng thị tam muội 。 佛告跋陀和。若有菩薩學誦是三昧者。 Phật cáo bạt đà hòa 。nhược hữu Bồ-tát học tụng thị tam muội giả 。 有十事於其中立。何等為十。一者其有他人。 hữu thập sự ư kỳ trung lập 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả kỳ hữu tha nhân 。 若饋遺鉢震越衣服者不嫉妬。 nhược/nhã quỹ di bát chấn việt y phục giả bất tật đố 。 二者悉當愛敬人孝順於長老。三者當有反復念報恩。 nhị giả tất đương ái kính nhân hiếu thuận ư Trưởng-lão 。tam giả đương hữu phản phục niệm báo ân 。 四者不妄語遠離非法。 tứ giả bất vọng ngữ viễn ly phi pháp 。 五者常行乞食不受請。六者當精進經行。七者晝夜不得臥出。 ngũ giả thường hạnh/hành/hàng khất thực bất thọ/thụ thỉnh 。lục giả đương tinh tấn kinh hành 。thất giả trú dạ bất đắc ngọa xuất 。 八者常欲布施天上天下。無所惜終不悔。 bát giả thường dục bố thí Thiên thượng Thiên hạ 。vô sở tích chung bất hối 。 九者深入慧中無所著。 cửu giả thâm nhập tuệ trung vô sở trước 。 十者先當敬事善師視如佛。乃當却誦是三昧。是為十事。 thập giả tiên đương kính sự thiện sư thị như Phật 。nãi đương khước tụng thị tam muội 。thị vi/vì/vị thập sự 。 當如法。作是行者便得八事。何等為八事。 đương như pháp 。tác thị hành giả tiện đắc bát sự 。hà đẳng vi/vì/vị bát sự 。 一者於戒清淨至究竟。 nhất giả ư giới thanh tịnh chí cứu cánh 。 二者不與餘道從事。出入智慧中。三者於智慧中清淨。 nhị giả bất dữ dư đạo tòng sự 。xuất nhập trí tuệ trung 。tam giả ư trí tuệ trung thanh tịnh 。 無所復貪生。四者眼清淨。不復欲生死。 vô sở phục tham sanh 。tứ giả nhãn thanh tịnh 。bất phục dục sanh tử 。 五者高明無所著。六者清淨於精進自致得佛。 ngũ giả cao minh vô sở trước 。lục giả thanh tịnh ư tinh tấn tự trí đắc Phật 。 七者若有人供養者不用故喜。 thất giả nhược hữu nhân cúng dường giả bất dụng cố hỉ 。 八者正在阿耨多羅三藐三菩提不復動。是為八事。 bát giả chánh tại A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất phục động 。thị vi/vì/vị bát sự 。 佛爾時頌偈言。 Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn 。  有黠慧者不起想  棄捐貢高及自大  hữu hiệt tuệ giả bất khởi tưởng   khí quyên cống cao cập tự đại  常行忍辱無麁漏  爾乃為學是三昧  thường hạnh/hành/hàng nhẫn nhục vô thô lậu   nhĩ nãi vi/vì/vị học thị tam muội  智者心明不諍空  無想寂定是滅度  trí giả tâm minh bất tránh không   vô tưởng tịch định thị diệt độ  不誹謗法莫諍佛  如是行者得三昧  bất phỉ báng Pháp mạc tránh Phật   như thị hành giả đắc tam muội  明者於是無憍慢  常念佛恩及法師  minh giả ư thị vô kiêu mạn   thường niệm Phật ân cập Pháp sư  堅住淨信志不動  爾時為學是三昧  kiên trụ/trú tịnh tín chí bất động   nhĩ thời vi/vì/vị học thị tam muội  心不懷嫉遠窈冥  不起狐疑常有信  tâm bất hoài tật viễn yểu minh   bất khởi hồ nghi thường hữu tín  當行精進不懈怠  如是行者得三昧  đương hạnh/hành/hàng tinh tấn bất giải đãi   như thị hành giả đắc tam muội  比丘學是常分衛  不行就請及聚會  Tỳ-kheo học thị thường phần vệ   bất hạnh/hành tựu thỉnh cập tụ hội  心無所著不畜積  如是行者得三昧  tâm vô sở trước bất súc tích   như thị hành giả đắc tam muội  設使手得斯法教  及持奉行此經卷  thiết sử thủ đắc tư pháp giáo   cập trì phụng hành thử Kinh quyển  已具足意得如佛  然後學誦是三昧  dĩ cụ túc ý đắc như Phật   nhiên hậu học tụng thị tam muội  住是至德行誠信  設有學誦三昧者  trụ/trú thị chí đức hạnh/hành/hàng thành tín   thiết hữu học tụng tam muội giả  速逮疾得是八法  清淨無垢諸佛教  tốc đãi tật đắc thị bát pháp   thanh tịnh vô cấu chư Phật giáo  其清淨戒有究竟  三昧無瑕得等見  kỳ thanh tịnh giới hữu cứu cánh   tam muội vô hà đắc đẳng kiến  以為空淨於生死  住於是法得具足  dĩ vi/vì/vị không tịnh ư sanh tử   trụ/trú ư thị Pháp đắc cụ túc  智慧清淨無有餘  無穢行者亦不著  trí tuệ thanh tịnh vô hữu dư   vô uế hành giả diệc bất trước  博聞採智捨唐捐  得行如是為黠慧  bác văn thải trí xả đường quyên   đắc hạnh/hành/hàng như thị vi/vì/vị hiệt tuệ  志精進者無所失  於供養利而不貪  chí tinh tấn giả vô sở thất   ư cúng dường lợi nhi bất tham  疾得無上成佛道  學如是德為明智  tật đắc vô thượng thành Phật đạo   học như thị đức vi/vì/vị minh trí   十八不共十種力品第十二   thập bát bất cộng thập chủng lực phẩm đệ thập nhị 佛言。得是上八事者。便獲佛十八事。 Phật ngôn 。đắc thị thượng bát sự giả 。tiện hoạch Phật thập bát sự 。 何等為十八事。一者用某日得佛。 hà đẳng vi/vì/vị thập bát sự 。nhất giả dụng mỗ nhật đắc Phật 。 用某日般泥洹。從初得佛日。至般泥洹日佛無難。 dụng mỗ nhật ba/bát nê hoàn 。tòng sơ đắc Phật nhật 。chí ba/bát nê hoàn nhật Phật vô nan 。 二者無短。三者無忘。四者無不定時。 nhị giả vô đoản 。tam giả vô vong 。tứ giả vô bất định thời 。 五者終無生法想言我所。六者無有不能忍時。 ngũ giả chung vô sanh pháp tưởng ngôn ngã sở 。lục giả vô hữu bất năng nhẫn thời 。 七者無有不樂時。八者無有不精進時。 thất giả vô hữu bất lạc/nhạc thời 。bát giả vô hữu bất tinh tấn thời 。 九者無有不念時。十者無有不三昧時。 cửu giả vô hữu bất niệm thời 。thập giả vô hữu bất tam muội thời 。 十一者無有不知時。 thập nhất giả vô hữu bất tri thời 。 十二者無有不脫見慧時。 thập nhị giả vô hữu bất thoát kiến tuệ thời 。 十三者過去無央數世事無有能止佛無所罣礙所見慧時。 thập tam giả quá khứ vô ương số thế sự vô hữu năng chỉ Phật vô sở quái ngại sở kiến tuệ thời 。 十四者當來無央數世事無有能止佛無所罣礙所見慧時。 thập tứ giả đương lai vô ương số thế sự vô hữu năng chỉ Phật vô sở quái ngại sở kiến tuệ thời 。 十五者今現在十方無央數世事無有能止佛無 thập ngũ giả kim hiện tại thập phương vô ương số thế sự vô hữu năng chỉ Phật vô 所罣礙所見慧時。十六者身所行事智慧。 sở quái ngại sở kiến tuệ thời 。thập lục giả thân sở hạnh sự trí tuệ 。 是本常與智慧俱。十七者口所言事智慧。 thị bản thường dữ trí tuệ câu 。thập thất giả khẩu sở ngôn sự trí tuệ 。 是本常與智慧俱。十八者心所念事智慧。 thị bản thường dữ trí tuệ câu 。thập bát giả tâm sở niệm sự trí tuệ 。 是本常與智慧俱。是為佛十八事。 thị bản thường dữ trí tuệ câu 。thị vi/vì/vị Phật thập bát sự 。 佛告跋陀和。若有菩薩。無所復著。 Phật cáo bạt đà hòa 。nhược hữu Bồ Tát 。vô sở phục trước/trứ 。 求法悉護學是三昧者有十法護。 cầu Pháp tất hộ học thị tam muội giả hữu thập pháp hộ 。 何等為十法護佛十種力。何等為十種力一者有限無限悉知。 hà đẳng vi/vì/vị thập pháp hộ Phật thập chủng lực 。hà đẳng vi/vì/vị thập chủng lực nhất giả hữu hạn vô hạn tất tri 。 二者過去當來今現在本末悉知。 nhị giả quá khứ đương lai kim hiện tại bản mạt tất tri 。 三者棄脫定清淨悉知。 tam giả khí thoát định thanh tịnh tất tri 。 四者諸根精進種種各異所念悉知。五者種種所信悉知。 tứ giả chư căn tinh tấn chủng chủng các dị sở niệm tất tri 。ngũ giả chủng chủng sở tín tất tri 。 六者若干種變無央數事悉知。七者悉曉悉了悉知。 lục giả nhược can chủng biến vô ương số sự tất tri 。thất giả tất hiểu tất liễu tất tri 。 八者眼所視無所罣礙悉知。九者本末無極悉知。 bát giả nhãn sở thị vô sở quái ngại tất tri 。cửu giả bản mạt vô cực tất tri 。 十者過去當來今現在悉平等無所適著。 thập giả quá khứ đương lai kim hiện tại tất bình đẳng vô sở thích trước/trứ 。 佛告跋陀和。若有菩薩。無所從生法悉護。 Phật cáo bạt đà hòa 。nhược hữu Bồ Tát 。vô sở tùng sanh pháp tất hộ 。 是菩薩得佛十種力。佛爾時頌偈言。 thị Bồ Tát đắc Phật thập chủng lực 。Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn 。  十八不共正覺法  世尊之力現有十  thập bát bất cộng chánh giác Pháp   Thế Tôn chi lực hiện hữu thập  設使奉行是三昧  疾速逮此終不久  thiết sử phụng hành thị tam muội   tật tốc đãi thử chung bất cửu   勸助品第十三   khuyến trợ phẩm đệ thập tam 佛告跋陀和。是菩薩持有四事。 Phật cáo bạt đà hòa 。thị Bồ Tát trì hữu tứ sự 。 於是三昧中助其歡喜。過去佛時持是三昧助歡喜。 ư thị tam muội trung trợ kỳ hoan hỉ 。quá khứ Phật thời trì thị tam muội trợ hoan hỉ 。 學是經者自致阿耨多羅三耶三菩阿惟 học thị Kinh giả tự trí A-nậu-đa-la-tam da tam bồ a duy 三佛。其智悉具足。我助歡喜如是。 tam Phật 。kỳ trí tất cụ túc 。ngã trợ hoan hỉ như thị 。 復次跋陀和。當來諸佛。求菩薩道者。 phục thứ bạt đà hòa 。đương lai chư Phật 。cầu Bồ Tát đạo giả 。 於是三昧中助歡喜。 ư thị tam muội trung trợ hoan hỉ 。 學是三昧者自致阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛。其智悉具足。 học thị tam muội giả tự trí A-nậu-đa-la-tam da tam bồ a duy tam Phật 。kỳ trí tất cụ túc 。 其皆助歡喜如是。復次跋陀和。今現在十方無央數佛。 kỳ giai trợ hoan hỉ như thị 。phục thứ bạt đà hòa 。kim hiện tại thập phương vô ương số Phật 。 本求菩薩道時。於是三昧中者助歡喜。 bổn cầu Bồ Tát đạo thời 。ư thị tam muội trung giả trợ hoan hỉ 。 學是三昧者自致得阿耨多羅三耶三菩阿惟三 học thị tam muội giả tự trí đắc A-nậu-đa-la-tam da tam bồ a duy tam 佛。其智悉具足。其皆助歡喜福。 Phật 。kỳ trí tất cụ túc 。kỳ giai trợ hoan hỉ phước 。 令其與十方人民。及蜎飛蠕動之類。 lệnh kỳ dữ thập phương nhân dân 。cập quyên phi nhuyễn động chi loại 。 共得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛。 cọng đắc A-nậu-đa-la-tam da tam bồ a duy tam Phật 。 持是三昧助歡喜功德令其疾得是三昧。 trì thị tam muội trợ hoan hỉ công đức lệnh kỳ tật đắc thị tam muội 。 作阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛得不久。佛告跋陀和。 tác A-nậu-đa-la-tam da tam bồ a duy tam Phật đắc bất cửu 。Phật cáo bạt đà hòa 。 是菩薩功德。於是三昧中四事助歡喜。 thị Bồ Tát công đức 。ư thị tam muội trung tứ sự trợ hoan hỉ 。 我於是中說少所譬喻。譬如人壽百歲墮地行。 ngã ư thị trung thuyết thiểu sở thí dụ 。thí như nhân thọ bách tuế đọa địa hạnh/hành/hàng 。 至百歲無有休息時。其人行使過疾風。 chí bách tuế vô hữu hưu tức thời 。kỳ nhân hạnh/hành/hàng sử quá/qua tật phong 。 周匝四方上下。云何跋陀和。 châu táp tứ phương thượng hạ 。vân hà bạt đà hòa 。 寧有能計其道里者不。跋陀和言。無有能計其道里者。 ninh hữu năng kế kỳ đạo lý giả bất 。bạt đà hòa ngôn 。vô hữu năng kế kỳ đạo lý giả 。 天中天。獨佛弟子舍利弗羅阿惟越致菩薩。 thiên trung thiên 。độc Phật đệ tử Xá-lợi-phất La A duy việt trí Bồ Tát 。 乃能計之耳。佛告跋陀和。我故語諸菩薩。 nãi năng kế chi nhĩ 。Phật cáo bạt đà hòa 。ngã cố ngữ chư Bồ-tát 。 若有善男子善女人。取是四方上下諸國土。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thủ thị tứ phương thượng hạ chư quốc độ 。 其人所行處。滿中珍寶布施與佛。 kỳ nhân sở hạnh xứ/xử 。mãn trung trân bảo bố thí dữ Phật 。 不如聞是三昧。若有菩薩聞是三昧。 bất như văn thị tam muội 。nhược hữu Bồ Tát văn thị tam muội 。 於是四事中助歡喜。其福出過布施佛者。 ư thị tứ sự trung trợ hoan hỉ 。kỳ phước xuất quá/qua bố thí Phật giả 。 百倍千倍萬倍億倍。若見不。跋陀和。是菩薩助歡喜。 bách bội thiên bội vạn bội ức bội 。nhược/nhã kiến bất 。bạt đà hòa 。thị Bồ Tát trợ hoan hỉ 。 其福寧多不。用是故當知之。是菩薩助歡喜。 kỳ phước ninh đa bất 。dụng thị cố đương tri chi 。thị Bồ Tát trợ hoan hỉ 。 其福甚尊大。佛爾時頌偈言。 kỳ phước thậm tôn Đại 。Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn 。  於是經教中  持有四事歡  ư thị Kinh giáo trung   trì hữu tứ sự hoan  過去及當來  現在諸世尊  quá khứ cập đương lai   hiện tại chư Thế Tôn  勸助功德行  度脫諸十方  khuyến trợ công đức hạnh/hành/hàng   độ thoát chư thập phương  蜎飛之蠕動  悉逮平等覺  quyên phi chi nhuyễn động   tất đãi bình đẳng giác  譬如此周匝  四方及上下  thí như thử châu táp   tứ phương cập thượng hạ  人生行百歲  盡壽行不息  nhân sanh hạnh/hành/hàng bách tuế   tận thọ hạnh/hành/hàng bất tức  欲有計道里  其數難度量  dục hữu kế đạo lý   kỳ số nạn/nan so lường  獨佛弟子知  不退轉菩薩  độc Phật đệ tử tri   Bất-thoái-chuyển Bồ Tát  滿中珍寶施  不如聞是法  mãn trung trân bảo thí   bất như văn thị pháp  四事之勸助  其福出彼上  tứ sự chi khuyến trợ   kỳ phước xuất bỉ thượng  跋陀且觀是  四事之歡喜  bạt đà thả quán thị   tứ sự chi hoan hỉ  布施億萬倍  不與勸化等  bố thí ức vạn bội   bất dữ khuyến hóa đẳng   師子意佛品第十四   sư tử ý Phật phẩm đệ thập tứ 佛爾時告跋陀和。乃去久遠世時。 Phật nhĩ thời cáo bạt đà hòa 。nãi khứ cửu viễn thế thời 。 其劫阿僧祇。不可計不可數不可量不可極阿僧祇。 kỳ kiếp a-tăng-kì 。bất khả kế bất khả số bất khả lượng bất khả cực a-tăng-kì 。 乃爾時有佛。名私訶摩提。 nãi nhĩ thời hữu Phật 。danh tư ha ma đề 。 怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛。其威神無有與等者。 đát tát a kiệt A-la-ha tam da tam Phật 。kỳ uy thần vô hữu dữ đẳng giả 。 安隱於世間。於經中之尊。天上天下。號曰天中天。 an ổn ư thế gian 。ư Kinh trung chi tôn 。Thiên thượng Thiên hạ 。hiệu viết thiên trung thiên 。 於是國土空閑之處。 ư thị quốc độ không nhàn chi xứ/xử 。 是閻浮利國土豐熟人民熾盛樂。是時閻浮利內。 thị Diêm Phù Lợi quốc độ phong thục nhân dân sí thịnh lạc/nhạc 。Thị thời Diêm Phù Lợi nội 。 廣縱十八萬拘利那術踰旬。是時閻浮利內。 quảng túng thập bát vạn câu lợi na thuật du tuần 。Thị thời Diêm Phù Lợi nội 。 凡有六百四十萬國。爾時閻浮利有大國名跋登加。 phàm hữu lục bách tứ thập vạn quốc 。nhĩ thời Diêm Phù Lợi hữu Đại quốc danh bạt đăng gia 。 其國中有六十億人。私訶摩提佛在是國中。 kỳ quốc trung hữu lục thập ức nhân 。tư ha ma đề Phật tại thị quốc trung 。 有遮迦越王名惟斯芩王。往到私訶摩提佛所。 hữu già Ca việt Vương danh duy tư cầm Vương 。vãng đáo tư ha ma đề Phật sở 。 為佛作禮却坐一面。時私訶摩提佛。 vi/vì/vị Phật tác lễ khước tọa nhất diện 。thời tư ha ma đề Phật 。 即知其王心所念。 tức tri kỳ Vương tâm sở niệm 。 便為說是三昧其王聞是三昧助歡喜。即時珍寶散佛上。其心即念。 tiện vi/vì/vị thuyết thị tam muội kỳ Vương văn thị tam muội trợ hoan hỉ 。tức thời trân bảo tán Phật thượng 。kỳ tâm tức niệm 。 持是功德令十方人民皆安隱。 trì thị công đức lệnh thập phương nhân dân giai an ổn 。 時私訶摩提佛般泥洹後。惟斯芩遮迦越王。 thời tư ha ma đề Phật ba/bát nê hoàn hậu 。duy tư cầm già Ca việt Vương 。 其壽終已後。還生王家作太子。名梵摩達。 kỳ thọ chung dĩ hậu 。hoàn sanh vương gia tác Thái-Tử 。danh Phạm ma đạt 。 爾時閻浮提有比丘高明名珍寶。是時為四部弟子。 nhĩ thời Diêm-phù-đề hữu Tỳ-kheo cao minh danh trân bảo 。Thị thời vi/vì/vị tứ bộ đệ tử 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷。說是三昧。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。thuyết thị tam muội 。 梵摩達太子。聞是三昧助歡喜心。 Phạm ma đạt Thái-Tử 。văn thị tam muội trợ hoan hỉ tâm 。 踊躍樂喜聞是經。持珍寶直百億。散是比丘上。 dõng dược lạc/nhạc hỉ văn thị Kinh 。trì trân bảo trực bách ức 。tán thị Tỳ-kheo thượng 。 復持好衣供養之。以發意求佛道。時與千人俱。 phục trì hảo y cúng dường chi 。dĩ phát ý cầu Phật đạo 。thời dữ thiên nhân câu 。 於是比丘所剃頭鬚作沙門。 ư thị Tỳ-kheo sở thế đầu tu tác Sa Môn 。 即於是比丘所從索學是三昧。與千比丘共。 tức ư thị Tỳ-kheo sở tùng tác/sách học thị tam muội 。dữ thiên Tỳ-kheo cọng 。 承事師八千歲不休懈前後一反得聞是三昧。 thừa sự sư bát thiên tuế bất hưu giải tiền hậu nhất phản đắc văn thị tam muội 。 是比丘輩聞是三昧四事。 thị Tỳ-kheo bối văn thị tam muội tứ sự 。 助歡喜入高明之智。持是助歡喜功德。 trợ hoan hỉ nhập cao minh chi trí 。trì thị trợ hoan hỉ công đức 。 却後更見六萬八千佛。輒於一一佛所聞是三昧。 khước hậu cánh kiến lục vạn bát thiên Phật 。triếp ư nhất nhất Phật sở văn thị tam muội 。 自守學復教他人學。其人持是助歡喜功德。 tự thủ học phục giáo tha nhân học 。kỳ nhân trì thị trợ hoan hỉ công đức 。 其後得作佛。 kỳ hậu đắc tác Phật 。 名坻羅惟是逮怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛。時是千比丘。 danh chì La duy thị đãi đát tát a kiệt A-la-ha tam da tam Phật 。thời thị thiên Tỳ-kheo 。 從得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛。 tùng đắc A-nậu-đa-la-tam da tam bồ a duy tam Phật 。 皆名坻羅首羅欝沈怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛。教不可計人民皆求佛道。 giai danh chì La Thủ la uất trầm đát tát a kiệt A-la-ha tam da tam Phật 。giáo bất khả kế nhân dân giai cầu Phật đạo 。 佛告跋陀和。何人聞是三昧不助歡喜者。 Phật cáo bạt đà hòa 。hà nhân văn thị tam muội bất trợ hoan hỉ giả 。 何人不學者。何人不為他人說者。 hà nhân bất học giả 。hà nhân bất vi tha nhân thuyết giả 。 何人不守者。佛告跋陀和。若有菩薩。 hà nhân bất thủ giả 。Phật cáo bạt đà hòa 。nhược hữu Bồ Tát 。 守是三昧者疾逮得佛。跋陀和。 thủ thị tam muội giả tật đãi đắc Phật 。bạt đà hòa 。 若有菩薩在四十里外。聞有持是三昧者。 nhược hữu Bồ Tát tại tứ thập lý ngoại 。văn hữu trì thị tam muội giả 。 菩薩聞之便當行求往到其所。 Bồ Tát văn chi tiện đương hạnh/hành/hàng cầu vãng đáo kỳ sở 。 但得聞知有是三昧常當求之。何況乃得聞學者。若去百里者。 đãn đắc văn tri hữu thị tam muội thường đương cầu chi 。hà huống nãi đắc văn học giả 。nhược/nhã khứ bách lý giả 。 若遠四千里。聞有持是三昧者。當行學到其所。 nhược/nhã viễn tứ thiên lý 。văn hữu trì thị tam muội giả 。đương hạnh/hành/hàng học đáo kỳ sở 。 但得聞知。何況乃得聞學者。佛言。 đãn đắc văn tri 。hà huống nãi đắc văn học giả 。Phật ngôn 。 去人遠者常當自行求。何況去人十里二十里。 khứ nhân viễn giả thường đương tự hạnh/hành/hàng cầu 。hà huống khứ nhân thập lý nhị thập lý 。 聞有持是三昧者。不行求學。跋陀和。 văn hữu trì thị tam muội giả 。bất hạnh/hành cầu học 。bạt đà hòa 。 若有菩薩。聞是三昧欲行至彼。 nhược hữu Bồ Tát 。văn thị tam muội dục hạnh/hành/hàng chí bỉ 。 聞求是三昧者。當承事其師十歲百歲。 văn cầu thị tam muội giả 。đương thừa sự kỳ sư thập tuế bách tuế 。 悉具足供養占視是菩薩不得自用。當隨其師教。 tất cụ túc cúng dường chiêm thị thị Bồ Tát bất đắc tự dụng 。đương tùy kỳ sư giáo 。 常當念師恩。佛言。我故相為說之。 thường đương niệm sư ân 。Phật ngôn 。ngã cố tướng vi/vì/vị thuyết chi 。 若菩薩聞有是三昧處去四千里者。欲往到其所。 nhược/nhã Bồ Tát văn hữu thị tam muội xứ/xử khứ tứ thiên lý giả 。dục vãng đáo kỳ sở 。 設不得聞是三昧者。佛言。我告若曹。 thiết ất đắc văn thị tam muội giả 。Phật ngôn 。ngã cáo nhược/nhã tào 。 其人用精進行求故。終不復失佛道。 kỳ nhân dụng tinh tấn hạnh/hành/hàng cầu cố 。chung bất phục thất Phật đạo 。 會自致作佛見不。跋陀和。菩薩聞是三昧念欲求不離。 hội tự trí tác Phật kiến bất 。bạt đà hòa 。Bồ Tát văn thị tam muội niệm dục cầu bất ly 。 其得利甚尊。佛爾時頌偈言。 kỳ đắc lợi thậm tôn 。Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn 。  我念過去有如來  人中尊號私訶末  ngã niệm quá khứ hữu Như Lai   nhân trung tôn hiệu tư ha mạt  爾時有王典主人  至於彼佛聞三昧  nhĩ thời hữu Vương điển chủ nhân   chí ư bỉ Phật văn tam muội  至意黠慧聽此經  心悅無量奉持法  chí ý hiệt tuệ thính thử Kinh   tâm duyệt vô lượng phụng Trì Pháp  即以珍寶散其上  供師子意人中尊  tức dĩ trân bảo tán kỳ thượng   cung/cúng sư tử ý nhân trung tôn  心念如是而歎言  我身於此當來世  tâm niệm như thị nhi thán ngôn   ngã thân ư thử đương lai thế  奉行佛教不敢缺  亦當逮得是三昧  phụng hành Phật giáo bất cảm khuyết   diệc đương đãi đắc thị tam muội  用是福願壽終後  輒復來還生王家  dụng thị phước nguyện thọ chung hậu   triếp phục lai hoàn sanh vương gia  爾時見尊大比丘  號曰珍寶智博達  nhĩ thời kiến tôn Đại Tỳ-kheo   hiệu viết trân bảo trí bác đạt  應時從聞是三昧  踊躍歡喜即受持  ưng thời tùng văn thị tam muội   dõng dược hoan hỉ tức thọ trì  供以好物若千億  珍寶妙衣用道故  cung/cúng dĩ hảo vật nhược/nhã thiên ức   trân bảo diệu y dụng đạo cố  即與千人除鬚髮  來志樂求是三昧  tức dữ thiên nhân trừ tu phát   lai chí lạc/nhạc cầu thị tam muội  同時具足八千歲  常隨比丘不捨離  đồng thời cụ túc bát thiên tuế   thường tùy Tỳ-kheo bất xả ly  一反得聞不復二  是三昧者譬如海  nhất phản đắc văn bất phục nhị   thị tam muội giả thí như hải  執持經卷諷誦說  其所生處聞三昧  chấp trì Kinh quyển phúng tụng thuyết   kỳ sở sanh xứ văn tam muội  用積累是功德故  當見諸佛大神通  dụng tích lũy thị công đức cố   đương kiến chư Phật đại thần thông  其所具足八萬歲  所見諸佛輒供養  kỳ sở cụ túc bát vạn tuế   sở kiến chư Phật triếp cúng dường  曾值諸佛六萬億  加復供養六千尊  tằng trị chư Phật lục vạn ức   gia phục cúng dường lục thiên tôn  聞所說法大歡喜  然後得見師子佛  văn sở thuyết pháp đại hoan hỉ   nhiên hậu đắc kiến Sư-tử Phật  蒙此功德生王家  見佛號曰堅精進  mông thử công đức sanh vương gia   kiến Phật hiệu viết kiên tinh tấn  化無數億諸人民  度脫一切生死惱  hóa vô số ức chư nhân dân   độ thoát nhất thiết sanh tử não  諷誦學是法以後  便復見佛名堅勇  phúng tụng học thị pháp dĩ hậu   tiện phục kiến Phật danh kiên dũng  天上世間誦其稱  聞三昧聲得作佛  Thiên thượng thế gian tụng kỳ xưng   văn tam muội thanh đắc tác Phật  何況受持誦說者  於眾世界無所著  hà huống thọ/thụ trì tụng thuyết giả   ư chúng thế giới vô sở trước  廣宣分流是三昧  未曾疑忘於佛道  quảng tuyên phần lưu thị tam muội   vị tằng nghi vong ư Phật đạo  此三昧經真佛語  設聞遠方有是經  thử tam muội Kinh chân Phật ngữ   thiết văn viễn phương hữu thị Kinh  用道法故往聽受  一心諷誦不忘捨  dụng đạo pháp cố vãng thính thọ   nhất tâm phúng tụng bất vong xả  假使往求不得聞  其功德福不可盡  giả sử vãng cầu bất đắc văn   kỳ công đức phước bất khả tận  無能稱量其德義  何況聞已即受持  vô năng xưng lượng kỳ đức nghĩa   hà huống văn dĩ tức thọ trì  設有欲求是三昧  當念往時彼梵達  thiết hữu dục cầu thị tam muội   đương niệm vãng thời bỉ phạm đạt  教習奉行莫退轉  比丘得經當如是  giáo tập phụng hành mạc thoái chuyển   Tỳ-kheo đắc Kinh đương như thị   至誠佛品第十五   chí thành Phật phẩm đệ thập ngũ 佛言。乃往昔時復有佛。 Phật ngôn 。nãi vãng tích thời phục hưũ Phật 。 名薩遮那摩怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛。時有比丘名和輪。 danh tát già na ma đát tát a kiệt A-la-ha tam da tam Phật 。thời hữu Tỳ-kheo danh hòa luân 。 其佛般泥洹後。是比丘持是三昧。 kỳ Phật ba/bát nê hoàn hậu 。thị Tỳ-kheo trì thị tam muội 。 我爾時作國王剎利種。於夢中聞是三昧。 ngã nhĩ thời tác Quốc Vương sát lợi chủng 。ư mộng trung văn thị tam muội 。 覺已便行求持是三昧。比丘即從作沙門。 giác dĩ tiện hạnh/hành/hàng cầu trì thị tam muội 。Tỳ-kheo tức tùng tác Sa Môn 。 欲得於是比丘所一反聞是三昧。 dục đắc ư thị Tỳ-kheo sở nhất phản văn thị tam muội 。 承事師三萬六千歲。魔事數數起不得一反聞。 thừa sự sư tam vạn lục thiên tuế 。ma sự sát sát khởi bất đắc nhất phản văn 。 佛告比丘比丘尼優婆塞優婆夷。我故語若曹。 Phật cáo Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。ngã cố ngữ nhược/nhã tào 。 若曹當疾取是三昧無得忘失。 nhược/nhã tào đương tật thủ thị tam muội vô đắc vong thất 。 善承事其師持是三昧。 thiện thừa sự kỳ sư trì thị tam muội 。 至一劫若百劫若千劫莫得有懈惓趣當得是三昧。守善師不離。 chí nhất kiếp nhược/nhã bách kiếp nhược/nhã thiên kiếp mạc đắc hữu giải quyền thú đương đắc thị tam muội 。thủ thiện sư bất ly 。 若飲食資用衣被床臥。千萬珍寶以用上師。 nhược/nhã ẩm thực tư dụng y bị sàng ngọa 。thiên vạn trân bảo dĩ dụng thượng sư 。 供養於師無所愛惜。設無有者當行乞食給師。 cúng dường ư sư vô sở ái tích 。thiết vô hữu giả đương hạnh/hành/hàng khất thực cấp sư 。 趣當得是三昧莫厭。佛言。 thú đương đắc thị tam muội mạc yếm 。Phật ngôn 。 置是所供養者此不足言耳。 trí thị sở cúng dường giả thử bất túc ngôn nhĩ 。 常當自割其肌供養於善師常不愛惜身。何況其餘。 thường đương tự cát kỳ cơ cúng dường ư thiện sư thường bất ái tích thân 。hà huống kỳ dư 。 當承事善師如奴事大夫。求是三昧者當知是。 đương thừa sự thiện sư như nô sự Đại phu 。cầu thị tam muội giả đương tri thị 。 得是三昧已當堅持。常當念師恩。佛言。 đắc thị tam muội dĩ đương kiên trì 。thường đương niệm sư ân 。Phật ngôn 。 是三昧難得值。正使求是三昧至百億劫。 thị tam muội nan đắc trị 。chánh sử cầu thị tam muội chí bách ức kiếp 。 但欲得聞其名聲不能得聞。何況得學者。 đãn dục đắc văn kỳ danh thanh bất năng đắc văn 。hà huống đắc học giả 。 轉復行教人。正使如恒邊沙佛剎。 chuyển phục hạnh/hành/hàng giáo nhân 。chánh sử như hằng biên sa Phật sát 。 滿其中珍寶持用布施。其福寧多不。 mãn kỳ trung trân bảo trì dụng bố thí 。kỳ phước ninh đa bất 。 不如書是三昧持經卷者。其福極不可計。佛爾時頌偈言。 bất như thư thị tam muội trì Kinh quyển giả 。kỳ phước cực bất khả kế 。Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn 。  我自識念往世時  其數具足六萬歲  ngã tự thức niệm vãng thế thời   kỳ số cụ túc lục vạn tuế  常隨法師不捨離  初不得聞是三昧  thường tùy pháp sư bất xả ly   sơ bất đắc văn thị tam muội  有佛號曰其至誠  時知比丘名和輪  hữu Phật hiệu viết kỳ chí thành   thời tri Tỳ-kheo danh hòa luân  彼佛世尊泥曰後  比丘常持是三昧  bỉ Phật Thế tôn nê viết hậu   Tỳ-kheo thường trì thị tam muội  我時為王君子種  夢中逮聞是三昧  ngã thời vi/vì/vị Vương quân tử chủng   mộng trung đãi văn thị tam muội  和輪比丘有斯經  王當從受此定意  hòa luân Tỳ-kheo hữu tư Kinh   Vương đương tùng thọ/thụ thử định ý  從夢覺已即往求  輒見比丘持三昧  tùng mộng giác dĩ tức vãng cầu   triếp kiến Tỳ-kheo trì tam muội  即除鬚髮作沙門  學八千歲一時聞  tức trừ tu phát tác Sa Môn   học bát thiên tuế nhất thời văn  其數具足八萬歲  供養奉事此比丘  kỳ số cụ túc bát vạn tuế   cúng dường phụng sự thử Tỳ-kheo  時魔因緣數興起  初未曾得一反聞  thời ma nhân duyên số hưng khởi   sơ vị tằng đắc nhất phản văn  是故比丘比丘尼  及清信士清信女  thị cố Tỳ-kheo Tì-kheo-ni   cập thanh tín sĩ thanh tín nữ  持是經法囑汝等  聞是三昧疾受行  trì thị Kinh pháp chúc nhữ đẳng   văn thị tam muội tật thọ/thụ hạnh/hành/hàng  常敬習持是法師  具足一劫無得懈  thường kính tập trì thị pháp sư   cụ túc nhất kiếp vô đắc giải  勿難千億用道故  當得聞是法三昧  vật nạn/nan thiên ức dụng đạo cố   đương đắc văn thị pháp tam muội  衣服床臥若千億  比丘家家行乞食  y phục sàng ngọa nhược/nhã thiên ức   Tỳ-kheo gia gia hạnh/hành/hàng khất thực  以用供養於法師  精進如是得三昧  dĩ dụng cúng dường ư Pháp sư   tinh tấn như thị đắc tam muội  燈火飲食所當得  金銀珍寶供養具  đăng hỏa ẩm thực sở đương đắc   kim ngân trân bảo cúng dường cụ  尚當自割其肌肉  以用供養況飲食  thượng đương tự cát kỳ cơ nhục   dĩ dụng cúng dường huống ẩm thực  明者得法疾持行  受學經卷有反復  minh giả đắc pháp tật trì hạnh/hành/hàng   thọ học Kinh quyển hữu phản phục  是三昧者難得值  億那術劫常當求  thị tam muội giả nan đắc trị   ức na thuật kiếp thường đương cầu  所周旋處聞是法  當普宣視諸學者  sở chu toàn xứ/xử văn thị pháp   đương phổ tuyên thị chư học giả  假使億千那術劫  求是三昧難得聞  giả sử ức thiên na thuật kiếp   cầu thị tam muội nan đắc văn  設令世界如恒沙  滿中珍寶用布施  thiết lệnh thế giới như hằng sa   mãn trung trân bảo dụng bố thí  若有受是一偈說  敬誦功德過於彼  nhược hữu thọ/thụ thị nhất kệ thuyết   kính tụng công đức quá/qua ư bỉ   佛印品第十六   Phật ấn phẩm đệ thập lục 佛於是語跋陀和。若有菩薩聞是三昧。 Phật ư thị ngữ bạt đà hòa 。nhược hữu Bồ Tát văn thị tam muội 。 聞者當助歡喜當學。 văn giả đương trợ hoan hỉ đương học 。 得學者持佛威神使得學。當好書是三昧著素上。 đắc học giả trì Phật uy thần sử đắc học 。đương hảo thư thị tam muội trước/trứ tố thượng 。 當得佛印印當善供養。何等為佛印。所識不當行。 đương đắc Phật ấn ấn đương thiện cúng dường 。hà đẳng vi/vì/vị Phật ấn 。sở thức bất đương hạnh/hành/hàng 。 無所貪。無所求。無所想。無所著。無所願。 vô sở tham 。vô sở cầu 。vô sở tưởng 。vô sở trước 。vô sở nguyện 。 無所向生。無所適。無所生。無所有。 vô sở hướng sanh 。vô sở thích 。vô sở sanh 。vô sở hữu 。 無所取。無所顧。無所往。無所礙。 vô sở thủ 。vô sở cố 。vô sở vãng 。vô sở ngại 。 無所有。無所結。所有盡。所欲盡。無所從生。 vô sở hữu 。vô sở kết/kiết 。sở hữu tận 。sở dục tận 。vô sở tùng sanh 。 無所滅。無所壞。無所敗。 vô sở diệt 。vô sở hoại 。vô sở bại 。 道要道本是印中。阿羅漢辟支佛。 đạo yếu đạo bổn thị ấn trung 。A-la-hán Bích Chi Phật 。 不能壞不能敗不能缺。愚癡者便疑是印。是印是為佛印。 bất năng hoại bất năng bại bất năng khuyết 。ngu si giả tiện nghi thị ấn 。thị ấn thị vi/vì/vị Phật ấn 。 佛言。 Phật ngôn 。 今我說是三昧時千八百億諸天阿須輪鬼神龍人民。皆得須陀洹道。 kim ngã thuyết thị tam muội thời thiên bát bách ức chư Thiên a tu luân quỷ thần long nhân dân 。giai đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 八百比丘皆得阿羅漢道。五百比丘尼皆得阿羅漢道。 bát bách Tỳ-kheo giai đắc A-la-hán đạo 。ngũ bách Tì-kheo-ni giai đắc A-la-hán đạo 。 萬菩薩皆逮得是三昧。 vạn Bồ Tát giai đãi đắc thị tam muội 。 皆逮得無所從生法樂。於中立。萬二千菩薩不復還。 giai đãi đắc vô sở tùng sanh pháp lạc/nhạc 。ư trung lập 。vạn nhị thiên Bồ Tát bất phục hoàn 。 佛語舍利弗羅摩目犍連。比丘阿難。跋陀和菩薩。 Phật ngữ Xá-lợi-phất La-ma Mục-kiền-Liên 。Tỳ-kheo A-nan 。bạt đà hòa Bồ Tát 。 羅隣那竭菩薩。憍曰兜菩薩。那羅達菩薩。 La lân na kiệt Bồ Tát 。kiêu/kiều viết đâu Bồ Tát 。na la đạt Bồ Tát 。 須深菩薩。摩訶須薩和菩薩。因坻達菩薩。 tu thâm Bồ Tát 。Ma-ha tu tát hòa Bồ Tát 。nhân chì đạt Bồ Tát 。 和輪調菩薩。佛言。 hòa luân điều Bồ Tát 。Phật ngôn 。 我從無央數劫求佛道以來。今以得作佛。 ngã tùng vô ương sổ kiếp cầu Phật đạo dĩ lai 。kim dĩ đắc tác Phật 。 持是經囑累若曹學誦持守無得忘失。 trì thị Kinh chúc luỹ nhược/nhã tào học tụng trì thủ vô đắc vong thất 。 若有跋陀和菩薩學是三昧者。當具足安諦學。 nhược hữu bạt đà hòa Bồ-tát học thị tam muội giả 。đương cụ túc an đế học 。 其欲聞者當具聞。為他人說者當具說。佛說經已。 kỳ dục văn giả đương cụ văn 。vi tha nhân thuyết giả đương cụ thuyết 。Phật thuyết Kinh dĩ 。 跋陀和菩薩等。舍利弗羅摩目犍連。 bạt đà hòa Bồ Tát đẳng 。Xá-lợi-phất La-ma Mục-kiền-Liên 。 比丘阿難等。諸天阿須輪龍鬼神人民。皆大歡喜。 Tỳ-kheo A-nan đẳng 。chư Thiên a tu luân long quỷ thần nhân dân 。giai đại hoan hỉ 。 前為佛作禮而去。 tiền vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 般舟三昧經卷下 ba/bát châu tam muội Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:59:21 2008 ============================================================